Tuesday, November 22, 2011

Feast of Christ the King

At Mass on Sunday, I realized that that would be the last time I ever heard the liturgy in the only translation I've ever known. I learned all the prayers and responses in the Mass when I made my first communion, back in second grade. I've had it memorized ever since. I have to admit that I am a tad anxious about things changing, about feeling like a "visitor" to the liturgy (sort of like when I once attended Mass in the extraordinary form :) ). Being a lifelong Catholic, that does have a disconcerting feel to it.

Our parish has been slowly incorporating in the new music, and I recently purchased a new missal that has all of the new responses in it. So I'll be well armed on the First Sunday of Advent. I guess I'm a tad excited too, to have something "fresh" in our liturgy, and I've been enjoying reading the articles in the newspaper about the coming changes. (we live in a very Catholic area; this actually is big news here. :) ).

So we'll see how it goes. I've been encouraged by what I've heard on my Catholic podcasts and other Catholic reading about the translation being a closer pairing with the original Latin, and closer to Scripture. Good stuff.

1 comment:

  1. Whoa, I missed that. We usually go to Spanish Mass (easier on the toddler). But the few times recently we've been to Mass in English, they keep talking about the new translation and practicing it after Mass ... but we always dash with our melting-down kid and don't catch that part. I hope I'm not totally lost the first time I hear the new translation!


Thank you for commenting! I read and appreciate every single one, and I will respond to each one personally!